About Klotski Translations

klotsekis a trade name of Marta Konieczna, a qualified Polish to English interpreter and translator with several years of professional experience.

In addition to her interpreting qualifications, she has also graduated from two universities (in Poland and England) with a postgraduate qualification at both,  which has allowed her to develop her language skills both in her mother tongue and in English.

 


  • Diploma in Translation (DipTrans) – Letter of Credit (2012) – Two semi specialised translation papers
  • Iolet Diploma In Translation – Preparation Course Provided By The City University, London (2011)
  • Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) – English Law (2010) – 3 distinctions
  • Community Interpreting: Essential Skills and Knowledge – 60 hour accredited course – Level 3 (2008)
  • Masters of Arts in European Studies with Integrated Study Abroad from the Centre for European Studies, University of Exeter (2008)
  • Masters of Arts in Sociology from the Jagiellonian University (Krakow, Poland, 2005)


  • Providing high quality care for women who speak limited no English after antenatal testing and diagnosis – workshop for interpreters provided by ARC
  • Motivational interviewing – 1 day course organised by Devon PCT and Addaction
  • Antenatal and Newborn Screening: Communicating with parents whose first language is not English – organised by The Antenatal and Newborn Regional Screening Team in conjunction with ARC
  • Mental Health Awareness – short course provided by Devon PCT & MIND
  • Introduction to Counselling Skills (Level 2) – course provided by the Exeter College
  • Race, Culture & Belief: Diversity in Devon – course provided by Devon County Council
  • Introduction to Diversity and Equality – short course provided by Devon County Council
  • Tackling Domestic Violence and Abuse – short course provided by ADVA partnership
  • VTC – virtual training courses in Microsoft Office package 2007 and 2003


  • Up-to-date knowledge of public services in the UK with relevant terminology supported by CPD
  • Superb command of idiomatic Polish and English language and grammar
  • Great attention to detail with an excellent work ethic
  • Impartiality and confidentiality
  • Ability to cope with distressing material in a professional and sensitive manner

  • Fully insured
  • Holds enhanced CRB check and CTC clearance
  • Full Member of the Chartered Institute of Linguist
  • Registered with the National Register of Public Service Interpreters